Keine exakte Übersetzung gefunden für تحرك مشترك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحرك مشترك

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Exhortar al Comité de Relaciones Exteriores a que se reúna lo antes posible con el fin de constituir un comité conjunto de seguimiento y formular un programa de acción conjunto para tratar los desafíos actuales, y a que dichas reuniones se convoquen periódicamente cada dos meses;
    (ج) دعوة لجنة الشؤون الخارجية إلى اجتماع في أسرع وقت ممكن يصار خلاله إلى تشكيل لجنة مشتركة للمتابعة ووضع برنامج تحرك مشترك لمواجهة التحديات الراهنة، على أن تعقد اجتماعاتها فيما بعد بشكل دوري كل شهرين.
  • Es preciso encontrar una posición común inspirada por el interés superior del género humano y no por su explotación o degradación.
    وينبغي البحث عن موقف مشترك تحركه أفضل مصالح الجنس البشري وليس استغلاله أو الانحطاط به.
  • Tras los discursos de apertura pronunciados por el Presidente de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Directora Ejecutiva del UNICEF, se abordó la cuestión prioritaria de los niños y las mujeres vulnerables a causa del VIH/SIDA, se dieron ejemplos de actividades conjuntas realizadas en el sistema de las Naciones Unidas y se destacaron las principales dificultades a que se enfrentaba el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer las respuestas de los organismos, tanto individuales como conjuntas.
    في أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمدير التنفيذي لهذه المنظمة، عالجت المداخلات المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدمت أمثلة على التحرك المشترك في إطار منظومة الأمم المتحدة، وسلطت الأضواء على التحديات التي تشكل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استجابات مختلف الوكالات والاستجابات المشتركة للأزمات.
  • Los oradores señalaron los progresos realizados en pro de las mujeres y los niños afectados por el VIH/SIDA y destacaron, en particular que cada vez eran más los marcos internacionales para las actividades mundiales y de las Naciones Unidas, las metas, reglas y normas aprobadas a nivel internacional, y las medidas conjuntas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas.
    ولاحظ المتكلمون التقدم الذي أُحرز لمصلحة الأطفال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تزايد الأُطر الدولية للتحرك العالمي والأممي، والأهداف والمعايير والقواعد التي تحظى بتأييد دولي، فضلا عن تزايد الأدلة على التحرك المشترك عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
  • A pesar de haberse anunciado el arresto de presuntos participantes en la comisión de crímenes en Darfur, se siguen recibiendo informes de que las fuerzas del Gobierno operan conjuntamente con las milicias tribales armadas, o al menos, de que ambos operan en la misma zona, al mismo tiempo y con los mismos objetivos generales.
    وبالرغم من صدور إعلانات عن اعتقال الحكومة لأفراد يُزعم ضلوعهم في الجرائم المرتكبة في دارفور، ما زالت التقارير ترد بشأن تحرك مشترك لقوات الحكومة وميليشيات القبائل المسلحة، أو لنقل أنهما، على الأقل، تعملان في نفس المنطقة ونفس الوقت مع توخي نفس الأهداف العامة.
  • Tras los discursos de apertura pronunciados por el Presidente de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Directora Ejecutiva del UNICEF, se abordó la cuestión prioritaria de los niños y las mujeres vulnerables a causa del VIH/SIDA, se dieron ejemplos de actividades conjuntas realizadas en el sistema de las Naciones Unidas y se destacaron las principales dificultades a que se enfrentaba el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer las respuestas de los organismos, tanto individuales como conjuntas.
    في أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمديرة التنفيذية لهذه المنظمة، عالجت المداخلات المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقدمت أمثلة على التحرك المشترك في إطار منظومة الأمم المتحدة، وسلطت الأضواء على التحديات التي تشكل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استجابات مختلف الوكالات والاستجابات المشتركة للأزمات.
  • Los oradores señalaron los progresos realizados en pro de las mujeres y los niños afectados por el VIH/SIDA y destacaron, en particular que cada vez eran más los marcos internacionales para las actividades mundiales y de las Naciones Unidas, las metas, reglas y normas aprobadas a nivel internacional, y las medidas conjuntas adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas.
    ولاحظ المتكلمون التقدم الذي أُحرز لمصلحة الأطفال والنساء المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك تزايد الأُطر الدولية للتحرك العالمي وتحرك الأمم المتحدة، والأهداف والمعايير والقواعد التي تحظى بتأييد دولي، فضلا عن تزايد شواهد التحرك المشترك عبر منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
  • En lo que respecta al eje estratégico y de seguridad de la región, es necesario aludir también a la feroz campaña contra la identidad cultural específica de la nación árabe, y que se fundamenta en afirmaciones hostiles sobre la irrevocabilidad de la lucha de civilizaciones, con la intención de sembrar la semilla de la duda sobre todo lo árabe o musulmán, lo que ha convertido la cuestión en un problema político y de seguridad, regional e internacional, que amenaza la seguridad de la región y la estabilidad mundial, en lugar de constituir un terreno abierto al diálogo y a la interacción positiva y libre con el otro.
    عقد صاحب السمو الملكي الأمير سعود الفيصل وزير خارجية المملكة العربية السعودية اجتماعاً على هامش القمة حضره أصحاب المعالي الأمين العام للأمم المتحدة، والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، والأمين العام للجامعة العربية، والممثل الأعلى للسياسات الخارجية للاتحاد الأوروبي، ووزير خارجية كينيا وذلك لبحث سبل التحرك المشترك لتحقيق التقدم المطلوب في الملف.
  • En una era de interdependencia mundial, el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa, al igual que deberían hacerlo los impulsos de nuestra humanidad común.
    وفي عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا فُهمت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة.
  • “En una era de interdependencia mundial, el interés común bien entendido es un aglutinante que debería unir a todos los Estados en torno a esta causa, al igual que deberían hacerlo los impulsos de nuestra humanidad común.” (A/59/2005, párr.
    ”في عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا فُهمت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة.“ (A/59/2005، الفقرة 2)